2 Pages • 927 Words • PDF • 612.1 KB
Uploaded at 2021-09-24 07:56
This document was submitted by our user and they confirm that they have the consent to share it. Assuming that you are writer or own the copyright of this document, report to us by using this DMCA report button.
EL MASHÍAJ El Brit Hadasha (NT) En La BIBLIA TORA VIVIENTE comienza con la genealogía de Yeshúa para poder demostrar que cumple con los requisitos establecidos por el Tanak para quienes El Mashíaj debe ser: un descendiente de Avraham (Gen/Bereshit 22:18), Ya’akov (Nun/Bamidbar 24:17), Yehudah (Gen/Bereshit 49:10), Yishai (Is/Ieshaiah 11: 1), David (2 Sam 7:13; ver más abajo en "Hijo de David") y Z’rubavel (Hag/Haggai 2: 22-23). Todos estos nombres aparecen en v 1-16. Esta genealogía recuerda el patrón de aquellos en el Tanak (Gen/Bereshit 5, 10; 1 Cr 1–9, etc.). La genealogía del Mashíaj según lo informado por Lucas es diferente de este, ver Lc/Hilel 3:23– 38. 1 "YESHÚA EL MASHÍAJ" se traduce como "Jesucristo" en las diferentes traducciones romanas, como si el primer nombre de El, fuera "Jesús" y su apellido "Cristo". "Yeshúa" es el nombre de cuna del Mashíaj en hebreo y Arameo, las lenguas que El hablaba; en sus treinta y tantos años la gente lo llamó Yeshúa. La palabra "Jesús" representa el esfuerzo de los traductores para pronunciar el nombre del Mashíaj tal como aparece en griego. Manuscritos del Brit Hadasha (NT), "Iêsous" - yee-soos en Griego moderno, quizás yay-soos en el griego antiguo de Koinê, que comenzó a desplazar al Arameo como la lengua franca del Cercano Oriente después del (331–323). A su vez la palabra "Iêsous" representa los intentos de los hablantes antiguos griegos de pronunciar "Yeshúa". En todo hebreo "Yeshúa", y BTV llama la atención sobre el judaísmo del Mashíaj. En el nombre "Yeshúa" en sí mismo ver v. 21. "Ungido" es que ambos reyes y cohanim (sacerdotes) fueron investidos con su autoridad en una Ceremonia de unción con aceite de oliva. Así, inherente al concepto de "Mashíaj" es la idea de recibir la autoridad sacerdotal y real de Elohím. La palabra griega "Christos" generalmente se introduce en las traducciones como “Cristo”. En dos versos del Brit Hadasha (NT) (Jn 1:41, 4:25) en griego el texto tiene "Mashíaj", obviamente, como el "Mashíaj" en español, una transliteración de la palabra hebrea allí la BTV usa "Mashíaj" La BTV también interpreta a "Christos" como "Mashíaj" en dos narrativas donde su significado específicamente judío se destaca en alto relieve: en 16:15 y 26:63 (y equivalentemente a Mc 8:29, 14:61; Lc 9:20, 22:67). Otros podrían haber usado este criterio para introducir "Mashíaj" en otros pasajes, por ejemplo, en Hch-Maaseh Shelujim 2:31,36,38. Y Shimeon les dijo: "¡Vuélvanse de sus pecados [teshuvah] (Mt 3:2), regresen a Eloha/אלהא, y sea cada uno de ustedes sumergido (Tevilah) Mt 3:1 en el Nombre de MarYah/ מריא- Adonái/ יהוהYeshúa ישועEl Mashíaj, para liberarlos de sus pecados; y puedan recibir el regalo del Ruaj HaKodesh!
Con la autoridad de Yeshúa el Mashíaj (literalmente, “en/sobre el nombre de Yeshúa el Mashíaj”). El mandamiento es absorber completamente y aceptar totalmente la obra, el poder, la autoridad y la persona de Yeshúa el Mashíaj; 3:16, Mt 28:19. "Cristo" no aparece ni una sola vez en la BTV. Esto es porque "MASHÍAJ" tiene un significado en la fe, tradición y cultura judías; mientras la palabra "Cristo" tiene un tono extraño y una connotación negativa debido a las persecuciones que los judíos han sufrido por quienes afirman ser suyos. Además, el uso de la palabra "Mashíaj" más de 380 veces en El texto de la BTV es un recordatorio continuo de las afirmaciones del Brit Hadasha (NT), Yeshúa es el Mashíaj prometido a quien los judíos han anhelado. La palabra "Cristo" no apunta al cumplimiento de las esperanzas judías y la profecía bíblica de Yeshúa. Hijo de - La palabra hebrea "ben" (“Poseedor” "hijo", "hijo de") se usa comúnmente en tres formas distintas en la Biblia y en el judaísmo: (1) Tanto en la Biblia como en el judaísmo, normalmente se identifica a un hombre como el hijo de su padre. Por ejemplo, si el hijo de Shmu’el es Yosef, Yosef es llamado a leer el rollo de la Torá en la sinagoga, no será anunciado como Yosef Leving sino como Yosef ben-Shmu’el ("Yosef, hijo de Samuel"). (2) "Ben" también puede significar no el hijo real sino un descendiente más lejano, Como es el caso en este verso: David y Avraham estaban distantes, como antepasados de Yeshúa (también v. 8: Yoram no era el padre sino el bisabuelo de Uziyahu). (3) En tercer lugar, "ben" se puede usar más ampliamente para significar "tener la características de – Ser Poseedor de: Mashíaj como el Ben Elohím, Es el Posseedor de la presencia de elohím", y esto también se aplica aquí: Yeshúa tenía también cualidades encontradas tanto en Avraham como en el rey David. Hijo de David - Avraham y David son seleccionados porque tienen una importancia única en el linaje del Mashíaj. El término "Hijo de David" es en realidad, uno de los títulos del Mashíaj, basado en las profecías de que el Mashíaj será un descendiente de David y se sentará en El trono de David para siempre (Hechos 13:23). Mientras que "Hijo de David" no aparece como un título mesiánico en el Tanak, se ve por primera vez como tal en los Salmos pseudepigráficos de Salomón 17:23,36, escrito en el siglo I a.M. El Brit Hadasha (NT) registra el uso de este término unas 15-20 veces, y se ha utilizado continuamente en El judaísmo hasta el presente. Para obtener más información sobre Biblia Tora Viviente del Texto arameo y hebreo y Para Apoyar Nuestra Labor, Con Sus Ofrendas Diríjase A este Sitio http://toraviviente.hol.es Shalom BeShem Adonái Yeshúa. Shalom: Am Israel Jai Editor
Moshé Ben Israel Compañero de Labores en Mashíaj Yeshúa Nuestro Adonái.